LA CASA DE LOS CUATRO PUNTOS CARDINALES

sábado, 8 de agosto de 2020

Llevo tu corazón conmigo (i carry your heart with me(i carry it in my heart)

 

Se llamaba Edward Estlin Cummings, aunque para la posteridad será siempre conocido como E. E. Cummings (1894-1962). Le gustaba utilizar una puntuación muy sui generis, con abundancia de minúsculas, en la que experimentaba gráficamente con la poesía, como los surrealistas y creacionistas habían hecho años atrás. Pero, por encima de sus experimentos estilísticos, Cummings fue un poeta provocador que trató temas profundos y al que no le faltó tampoco el espíritu romántico de los grandes líricos. Este precioso poema, publicado en 1952, así lo demuestra.

 

 

Llevo tu corazón conmigo (lo llevo dentro de mi corazón)

nunca estoy sin él (dondequiera que yo voy, tú también vas, amor mío); y todo lo que hago por mí mismo es obra tuya, amada mía.

No temo al destino (pues tú eres mi destino, dulce amor)

no deseo ningún mundo (pues tú eres mi mundo, preciosa, mi verdad)

y tú eres todo lo que una luna siempre ha querido ser y todo lo que un sol cantará siempre.

He aquí el más profundo secreto que nadie conoce (he aquí la raíz de la raíz y el brote del brote y el cielo del cielo de un árbol llamado vida; que crece más alto de lo que el alma puede esperar o la mente puede ocultar) y éste es el prodigio que mantiene las estrellas separadas.

Llevo tu corazón (lo llevo en mi corazón)

 

 

 

i carry your heart with me(i carry it in

my heart)i am never without it(anywhere

i go you go,my dear;and whatever is done

by only me is your doing,my darling)

                                                      i fear

no fate(for you are my fate,my sweet)i want

no world(for beautiful you are my world,my true)

and it’s you are whatever a moon has always meant

and whatever a sun will always sing is you

 

here is the deepest secret nobody knows

(here is the root of the root and the bud of the bud

and the sky of the sky of a tree called life;which grows

higher than soul can hope or mind can hide)

and this is the wonder that's keeping the stars apart

 

i carry your heart(i carry it in my heart)

 


Autor del poema: E.E. Cummings

Extraído de la obra: Complete Poems: 1904-1962

© Versión en español de Ricardo José Gómez Tovar

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario