Autor del poema:
William Butler Yeats
Traducción
© al español: Ricardo José Gómez Tovar
All things uncomely and broken,
all things worn out and old,
The cry of a child by the roadway, the creak of a lumbering cart,
The heavy steps of the ploughman, splashing the wintry mould,
Are wronging your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.
|
|
Todas las
cosas desgarbadas y rotas, todas las cosas gastadas y viejas,
el llanto de un niño junto al camino, el crujido de una carreta cargada,
los pesados pasos del labrador al salpicar el moho invernal,
están dañando tu imagen que hace brotar una rosa en el fondo de mi corazón.
|
|
The wrong of unshapely things is a
wrong too great to be told;
I hunger to build them anew and sit on a green knoll apart,
With the earth and the sky and the water, re-made, like a casket of gold
For my dreams of your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.
|
|
El mal de las
cosas desgarbadas es un mal demasiado grande para ser contado;
Añoro crearlas de nuevo y sentarme apartado sobre una verde loma,
con la tierra y el cielo y el agua, creados nuevamente, como un cofrecito de
oro
para mis sueños de tu imagen que hace brotar una rosa en el fondo de mi
corazón.
|
|
Bellísimo
ResponderEliminar